1
Traducción y validación de la escala Egen Klassifikation para la población española: evaluación funcional para personas no ambulantes afectas de distrofia muscular de Duchenne y atrofia muscular espinal
Revista de Neurología 2013;56(11): 555-561
FAGOAGA J, GIRABENT-FARRÉS M, BAGUR-CALAFAT C, FEBRER A, STEFFENSEN BF
Revista de Neurología 2013;56(11): 555-561
Resumen del Autor:
Introducción. La escala Egen Klassifikation (EK) es un cuestionario que valora la capacidad funcional de personas con distrofia muscular de Duchenne y atrofia muscular espinal no ambulantes y que están en silla de ruedas. Objetivo. Traducir y validar la EK para la población española, como instrumento de medición de la capacidad funcional en dichos pacientes. Pacientes y métodos. Se realiza, en primer lugar, una traducción-retrotraducción de la EK en la población española y, posteriormente, se practica el estudio de fiabilidad de la versión traducida al español de dicha escala. Se llevan a cabo tres mediciones a 30 pacientes con edades comprendidas entre 4 y 67 años. Dos de estas mediciones se realizan por el mismo observador, y la tercera, por un segundo observador, para evaluar la concordancia intra e interobservador. Resultados. Los valores obtenidos referidos a la puntuación total de los ítems de la escala, suma EK, reflejan un índice de fiabilidad del 0,995. También muestran una fiabilidad superior a 0,86 en cada uno de los ítems, tanto en las observaciones intra como interobservador. Conclusiones. La versión española de la EK es un instrumento válido y fiable para la población española, como herramienta de medición de la capacidad funcional en pacientes con distrofia muscular de Duchenne y atrofia muscular espinal no ambulantes y que están en silla de ruedas.
Introducción. La escala Egen Klassifikation (EK) es un cuestionario que valora la capacidad funcional de personas con distrofia muscular de Duchenne y atrofia muscular espinal no ambulantes y que están en silla de ruedas. Objetivo. Traducir y validar la EK para la población española, como instrumento de medición de la capacidad funcional en dichos pacientes. Pacientes y métodos. Se realiza, en primer lugar, una traducción-retrotraducción de la EK en la población española y, posteriormente, se practica el estudio de fiabilidad de la versión traducida al español de dicha escala. Se llevan a cabo tres mediciones a 30 pacientes con edades comprendidas entre 4 y 67 años. Dos de estas mediciones se realizan por el mismo observador, y la tercera, por un segundo observador, para evaluar la concordancia intra e interobservador. Resultados. Los valores obtenidos referidos a la puntuación total de los ítems de la escala, suma EK, reflejan un índice de fiabilidad del 0,995. También muestran una fiabilidad superior a 0,86 en cada uno de los ítems, tanto en las observaciones intra como interobservador. Conclusiones. La versión española de la EK es un instrumento válido y fiable para la población española, como herramienta de medición de la capacidad funcional en pacientes con distrofia muscular de Duchenne y atrofia muscular espinal no ambulantes y que están en silla de ruedas.
INTRODUCTION. The Egen Klassifikation (EK) scale is a questionnaire that assesses the functional capacity of people with Duchenne muscular dystrophy and spinal muscular atrophy who cant walk and use a wheelchair. AIM. To translate and validate the scale for the Spanish population as a tool for measuring functional capacity in these patients. PATIENTS AND METHODS. We performed first a translation-back translation of EK in the Spanish population and subsequently practiced reliability study of Spanish translated version of the scale. It held three measurements in 30 patients aged 4 to 67 years. Two of these measurements were performed by the same observer, and the third by a second observer to assess intra- and inter-observer agreement. RESULTS. The values refer to the total score of the scale items, EK sum, and reflect a reliability index of 0.995. They also show a higher reliability to 0.86 in each of the items in both intra- and inter-observations observer. CONCLUSIONS. The Spanish version of the EK is a valid and reliable instrument for the Spanish population as a tool for measuring functional capacity in patients with Duchenne muscular dystrophy and spinal muscular atrophy are not ambulatory and use a wheelchair.
Traducir
Notas:
Palabras clave:
Atrofia muscular espinal, Distrofia muscular de Duchenne, Escalas de valoración, Estudios de validación, Neurología, Traducción, Validación de escalas, Valoración funcional
ID MEDES:
82206
* RECUERDE. Al pulsar el enlace “Texto completo”, usted abandonará el entorno MEDES. En ese caso, la web a la que desea acceder no es propiedad de Fundación Lilly y, por tanto, ésta no se responsabiliza de los contenidos, informaciones o servicios presentes en ella, ni de la política de privacidad que aplique el sitio web de un tercero.